<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:ymaps="http://api.maps.yahoo.com/Maps/V2/AnnotatedMaps.xsd"	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Orlando Russian Culture Society</title>
	<atom:link href="http://www.orlandorussians.com/category/in-the-news/russian-word-of-the-day/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.orlandorussians.com</link>
	<description>Общество Русской Культуры Орландо</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 04:22:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<copyright>2004-Present </copyright>
	<managingEditor>russianword@orlandorussians.com (American Experience LLC)</managingEditor>
	<webMaster>russianword@orlandorussians.com (American Experience LLC)</webMaster>
	<ttl>1440</ttl>
	<image>
		<url>http://www.orlandorussians.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
		<title>Orlando Russian Culture Society</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com</link>
		<width>144</width>
		<height>144</height>
	</image>
	<itunes:subtitle>Learn Russian words from a professional interpreter. Additional translation services available at www.interpretorlando.com</itunes:subtitle>
	<itunes:summary>Russian Word per Day: Learn Russian from a professional interpreter courtesy of the Orlando Russian Culture Society</itunes:summary>
	<itunes:keywords>russian, learn russian, foreign language, russia, ukraine, belarus, estonia, russian word a day, russian lessons,</itunes:keywords>
	<itunes:category text="Society &#38; Culture" />
	<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
	<itunes:owner>
		<itunes:name>American Experience LLC</itunes:name>
		<itunes:email>russianword@orlandorussians.com</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://www.orlandorussians.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<item>
		<title>Такси : Taksi</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/taksi/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/taksi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 09:16:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=841</guid>
		<description><![CDATA[Такси (Tak-see) which means &#8220;Taxi&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Такси (Tak-see) which means &#8220;Taxi&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/taksi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/841/0/40.mp3" length="201212" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Такси (Tak-see) which means &#8220;Taxi&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Такси (Tak-see) which means &#8220;Taxi&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Аптека : Apteka</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b0%d0%bf%d1%82%d0%b5%d0%ba%d0%b0-apteka/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b0%d0%bf%d1%82%d0%b5%d0%ba%d0%b0-apteka/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 09:10:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=837</guid>
		<description><![CDATA[Аптека (Ap-teck-a) which means &#8220;Pharmacy&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Аптека (Ap-teck-a) which means &#8220;Pharmacy&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b0%d0%bf%d1%82%d0%b5%d0%ba%d0%b0-apteka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/837/0/38.mp3" length="225036" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Аптека (Ap-teck-a) which means &#8220;Pharmacy&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Аптека (Ap-teck-a) which means &#8220;Pharmacy&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Аэропорт : Aeroport</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/aeroport/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/aeroport/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 09:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=839</guid>
		<description><![CDATA[Аэропорт  (A-er-o-port) which means &#8220;Airport&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Аэропорт  (A-er-o-port) which means &#8220;Airport&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/aeroport/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/839/0/39.mp3" length="239246" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Аэропорт  (A-er-o-port) which means &#8220;Airport&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Аэропорт  (A-er-o-port) which means &#8220;Airport&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Кино : Kino</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kino/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kino/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 09:08:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=834</guid>
		<description><![CDATA[Кино (Kee-no) which means &#8220;Movie theater&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Кино (Kee-no) which means &#8220;Movie theater&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/834/0/37.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Кино (Kee-no) which means &#8220;Movie theater&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Кино (Kee-no) which means &#8220;Movie theater&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Банк : Bank</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/bank/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/bank/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 09:05:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=832</guid>
		<description><![CDATA[Банк (Bonck) which means &#8220;Bank&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Банк (Bonck) which means &#8220;Bank&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/bank/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/832/0/36.mp3" length="174880" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:11</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Банк (Bonck) which means &#8220;Bank&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Банк (Bonck) which means &#8220;Bank&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Магазин : Magazin</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/magazin/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/magazin/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 09:03:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=830</guid>
		<description><![CDATA[Магазин (Ma-ga-zeen) which means &#8220;Store&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Магазин (Ma-ga-zeen) which means &#8220;Store&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/magazin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/830/0/35.mp3" length="210407" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Магазин (Ma-ga-zeen) which means &#8220;Store&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Магазин (Ma-ga-zeen) which means &#8220;Store&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Ужин : Uzhin</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/uzhin/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/uzhin/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 09:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=828</guid>
		<description><![CDATA[Ужин :  (oo-zhin) which means &#8220;Supper&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ужин :  (oo-zhin) which means &#8220;Supper&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/uzhin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/828/0/34.mp3" length="191599" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:12</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Ужин :  (oo-zhin) which means &#8220;Supper&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Ужин :  (oo-zhin) which means &#8220;Supper&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Обед : Obyed</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/obyed/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/obyed/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 09:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=826</guid>
		<description><![CDATA[Обед : (Ob-yed) which means &#8220;Dinner&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Обед : (Ob-yed) which means &#8220;Dinner&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/obyed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/826/0/33.mp3" length="228797" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Обед : (Ob-yed) which means &#8220;Dinner&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Обед : (Ob-yed) which means &#8220;Dinner&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Завтрак : Zavtrak</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b7%d0%b0%d0%b2%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%ba-zavtrak/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b7%d0%b0%d0%b2%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%ba-zavtrak/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 09:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=824</guid>
		<description><![CDATA[Завтрак   (Zav-trak) which means &#8220;Breakfast&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Завтрак   (Zav-trak) which means &#8220;Breakfast&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b7%d0%b0%d0%b2%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%ba-zavtrak/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/824/0/32.mp3" length="228379" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Завтрак   (Zav-trak) which means &#8220;Breakfast&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Завтрак   (Zav-trak) which means &#8220;Breakfast&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Они-Oni</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/oni/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/oni/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 14:54:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=821</guid>
		<description><![CDATA[Они:  (Ah-ni) which means &#8220;They&#8221;

&#60;hr&#62;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Они:  (Ah-ni) which means &#8220;They&#8221;</p>
<p></p>
<p>&lt;hr&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/oni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/821/0/31.mp3" length="209571" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Они:  (Ah-ni) which means &#8220;They&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Они:  (Ah-ni) which means &#8220;They&#8221;

&#60;hr&#62;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Мы: Mwi</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/mi/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/mi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 09:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=810</guid>
		<description><![CDATA[Мы: (Mwi) which means &#8220;We&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Мы: (Mwi) which means &#8220;We&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/mi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/810/0/29.mp3" length="196196" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:12</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Мы: (Mwi) which means &#8220;We&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Мы: (Mwi) which means &#8220;We&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Она: Ona</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ona/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ona/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 09:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=808</guid>
		<description><![CDATA[Она: (On-a) which means &#8220;She&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Она: (On-a) which means &#8220;She&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ona/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/808/0/27.mp3" length="187001" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:12</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Она: (On-a) which means &#8220;She&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Она: (On-a) which means &#8220;She&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Он: On</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/on/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/on/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 09:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=806</guid>
		<description><![CDATA[Он: (On) which means &#8220;He&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Он: (On) which means &#8220;He&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/on/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/806/0/1.mp3" length="236610" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Он: (On) which means &#8220;He&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Он: (On) which means &#8220;He&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Ты: Ti</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ti/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ti/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 09:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=804</guid>
		<description><![CDATA[Ты: (Ti) which means &#8220;You&#8221; in the nonformal sense


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ты: (Ti) which means &#8220;You&#8221; in the nonformal sense</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/804/0/25.mp3" length="227125" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Ты: (Ti) which means &#8220;You&#8221; in the nonformal sense

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Ты: (Ti) which means &#8220;You&#8221; in the nonformal sense

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Я: Ya</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ya/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 09:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=802</guid>
		<description><![CDATA[Я: (Ya) which means &#8220;I&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Я: (Ya) which means &#8220;I&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/802/0/24.mp3" length="216258" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Я: (Ya) which means &#8220;I&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Я: (Ya) which means &#8220;I&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Куда: Kuda</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kuda/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kuda/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 09:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=800</guid>
		<description><![CDATA[Куда: (Ku-da) which means &#8220;Where to?&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Куда: (Ku-da) which means &#8220;Where to?&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kuda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/800/0/23.mp3" length="227543" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Куда: (Ku-da) which means &#8220;Where to?&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Куда: (Ku-da) which means &#8220;Where to?&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Откуда: Otkuda</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/otkuda/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/otkuda/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 09:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=798</guid>
		<description><![CDATA[Откуда  (Ot-ku-da) which means &#8220;Where from?&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Откуда  (Ot-ku-da) which means &#8220;Where from?&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/otkuda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/798/0/22.mp3" length="222110" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Откуда  (Ot-ku-da) which means &#8220;Where from?&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Откуда  (Ot-ku-da) which means &#8220;Where from?&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Когда: Kogda</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kogda/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kogda/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=796</guid>
		<description><![CDATA[Когда: (Kag-da) which means &#8220;When&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Когда: (Kag-da) which means &#8220;When&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kogda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/796/0/21.mp3" length="216258" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Когда: (Kag-da) which means &#8220;When&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Когда: (Kag-da) which means &#8220;When&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Вы: Vi</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b2%d1%8b-vi/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b2%d1%8b-vi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 09:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=812</guid>
		<description><![CDATA[Вы: (Vwi) which means &#8220;You&#8221; plural or &#8220;You&#8221; in a formal manner
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Вы: (Vwi) which means &#8220;You&#8221; plural or &#8220;You&#8221; in a formal manner</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b2%d1%8b-vi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/812/0/30.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Вы: (Vwi) which means &#8220;You&#8221; plural or &#8220;You&#8221; in a formal manner</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Вы: (Vwi) which means &#8220;You&#8221; plural or &#8220;You&#8221; in a formal manner</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Кто Kto</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kto/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kto/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 09:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=794</guid>
		<description><![CDATA[Кто: (k-to) which means &#8220;Who&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Кто: (k-to) which means &#8220;Who&#8221;<br />
</p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/794/0/20.mp3" length="197032" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:12</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Кто: (k-to) which means &#8220;Who&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Кто: (k-to) which means &#8220;Who&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Что: Shto</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/shto/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/shto/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 09:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=791</guid>
		<description><![CDATA[Что: (shto) which means &#8220;What&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Что: (shto) which means &#8220;What&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/shto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/791/0/19.mp3" length="217512" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Что: (shto) which means &#8220;What&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Что: (shto) which means &#8220;What&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Как: Kock</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-kock/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-kock/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 09:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=789</guid>
		<description><![CDATA[Как: (kock) which means &#8220;How&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как: (kock) which means &#8220;How&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-kock/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/789/0/18.mp3" length="203720" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Как: (kock) which means &#8220;How&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Как: (kock) which means &#8220;How&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Где: Gdeyeh</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/gdeyeh/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/gdeyeh/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 09:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=787</guid>
		<description><![CDATA[ Где: (g-de-yeh) which means &#8220;Where&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Где: (g-de-yeh) which means &#8220;Where&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/gdeyeh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/787/0/17.mp3" length="185747" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:12</itunes:duration>
		<itunes:subtitle> Где: (g-de-yeh) which means &#8220;Where&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary> Где: (g-de-yeh) which means &#8220;Where&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Сколько: Skolko</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/skolko/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/skolko/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 09:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=784</guid>
		<description><![CDATA[Сколько: (skoal-ka) which means &#8220;How much?&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Сколько: (skoal-ka) which means &#8220;How much?&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/skolko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/784/0/16.mp3" length="216258" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Сколько: (skoal-ka) which means &#8220;How much?&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Сколько: (skoal-ka) which means &#8220;How much?&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Москва: Moskva</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/moskva/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/moskva/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 09:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=782</guid>
		<description><![CDATA[Москва  (mosk-va) which means &#8220;Moscow&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Москва  (mosk-va) which means &#8220;Moscow&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/moskva/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/782/0/15.mp3" length="219602" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Москва  (mosk-va) which means &#8220;Moscow&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Москва  (mosk-va) which means &#8220;Moscow&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Дом: Dome</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/dom/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/dom/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 09:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=780</guid>
		<description><![CDATA[Дом: (dom) which means &#8220;House&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Дом: (dom) which means &#8220;House&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/dom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/780/0/14.mp3" length="198286" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:12</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Дом: (dom) which means &#8220;House&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Дом: (dom) which means &#8220;House&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Ребёнок: Rebyonak</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/rebyonak/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/rebyonak/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 09:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=762</guid>
		<description><![CDATA[Ребёнок: (Reb-yo-nak) which means &#8220;Child&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ребёнок: (Reb-yo-nak) which means &#8220;Child&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/rebyonak/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/762/0/10.mp3" length="231305" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Ребёнок: (Reb-yo-nak) which means &#8220;Child&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Ребёнок: (Reb-yo-nak) which means &#8220;Child&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Русский: Rooskee</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/rooskeiyi/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/rooskeiyi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 09:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=778</guid>
		<description><![CDATA[Русский: (Roos-kee) which means &#8220;Russian&#8221; 


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Русский: (Roos-kee) which means &#8220;Russian&#8221; </p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/rooskeiyi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/778/0/13.mp3" length="222528" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Русский: (Roos-kee) which means &#8220;Russian&#8221; 

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Русский: (Roos-kee) which means &#8220;Russian&#8221; 

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Студент: Student</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d1%81%d1%82%d1%83%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%82-student/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d1%81%d1%82%d1%83%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%82-student/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 09:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=776</guid>
		<description><![CDATA[Студент: (Stu-dent) which means &#8220;Student&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Студент: (Stu-dent) which means &#8220;Student&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d1%81%d1%82%d1%83%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%82-student/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/776/0/12.mp3" length="222528" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Студент: (Stu-dent) which means &#8220;Student&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Студент: (Stu-dent) which means &#8220;Student&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Отец: Ah-tyets</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ahtets/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ahtets/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 09:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=758</guid>
		<description><![CDATA[Отец: (ah-tyets) which is the formal word for &#8220;Father&#8221; the informal word is папа (papa)


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Отец: (ah-tyets) which is the formal word for &#8220;Father&#8221; the informal word is папа (papa)</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/ahtets/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/758/0/9.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Отец: (ah-tyets) which is the formal word for &#8220;Father&#8221; the informal word is папа (papa)

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Отец: (ah-tyets) which is the formal word for &#8220;Father&#8221; the informal word is папа (papa)

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Мать: маt</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%bc%d0%b0t/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%bc%d0%b0t/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 09:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=755</guid>
		<description><![CDATA[Мать (mat) which is the formal word for &#8220;Mother&#8221; the informal word is мама (mama)


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Мать (mat) which is the formal word for &#8220;Mother&#8221; the informal word is мама (mama)</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%bc%d0%b0t/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/755/0/8.mp3" length="281042" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:18</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Мать (mat) which is the formal word for &#8220;Mother&#8221; the informal word is мама (mama)

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Мать (mat) which is the formal word for &#8220;Mother&#8221; the informal word is мама (mama)

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Вчера: Vchera</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b2%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%b0-vchera/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b2%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%b0-vchera/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 09:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=774</guid>
		<description><![CDATA[Вчера: (vchera) which means &#8220;Yesterday&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Вчера: (vchera) which means &#8220;Yesterday&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b2%d1%87%d0%b5%d1%80%d0%b0-vchera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/774/0/11.mp3" length="226707" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Вчера: (vchera) which means &#8220;Yesterday&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Вчера: (vchera) which means &#8220;Yesterday&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Сын: Sin</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/sin/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/sin/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 09:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=753</guid>
		<description><![CDATA[Сын: (sin) which means &#8220;Son&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Сын: (sin) which means &#8220;Son&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/sin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/753/0/7.mp3" length="202884" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Сын: (sin) which means &#8220;Son&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Сын: (sin) which means &#8220;Son&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Дочка: Dochka</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/dochka/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/dochka/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 09:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=751</guid>
		<description><![CDATA[Дочка: (Doch-ka) which means &#8220;Daughter&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Дочка: (Doch-ka) which means &#8220;Daughter&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/dochka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/751/0/6.mp3" length="233395" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Дочка: (Doch-ka) which means &#8220;Daughter&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Дочка: (Doch-ka) which means &#8220;Daughter&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Брат: Brat</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/brat/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/brat/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 09:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=749</guid>
		<description><![CDATA[Брат: (Brot) which means &#8220;Brother&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Брат: (Brot) which means &#8220;Brother&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/brat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/749/0/5.mp3" length="216258" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Брат: (Brot) which means &#8220;Brother&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Брат: (Brot) which means &#8220;Brother&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Сестра: Sestra</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/sestra/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/sestra/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 05:16:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=747</guid>
		<description><![CDATA[Сестра: (Ses-tra) which means &#8220;Sister&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Сестра: (Ses-tra) which means &#8220;Sister&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/sestra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/747/0/1.mp3" length="236610" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Сестра: (Ses-tra) which means &#8220;Sister&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Сестра: (Ses-tra) which means &#8220;Sister&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Муж: Muzh</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/muzh/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/muzh/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:14:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=744</guid>
		<description><![CDATA[Муж: (Muzh) whch means &#8220;Husband&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Муж: (Muzh) whch means &#8220;Husband&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/muzh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/744/0/3.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Муж: (Muzh) whch means &#8220;Husband&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Муж: (Muzh) whch means &#8220;Husband&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Жена: Zhena</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b0-zhena/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b0-zhena/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 09:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=742</guid>
		<description><![CDATA[Жена: (Zhen-a) which means &#8220;Wife&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Жена: (Zhen-a) which means &#8220;Wife&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b0-zhena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/742/0/2.mp3" length="219184" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Жена: (Zhen-a) which means &#8220;Wife&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Жена: (Zhen-a) which means &#8220;Wife&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Семья: Semya</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f-semya/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f-semya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 09:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=738</guid>
		<description><![CDATA[ Семья  (Sem-ya) which means &#8220;Family&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Семья  (Sem-ya) which means &#8220;Family&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f-semya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/738/0/1.mp3" length="236610" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle> Семья  (Sem-ya) which means &#8220;Family&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary> Семья  (Sem-ya) which means &#8220;Family&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Прямо: Preyama</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/preyama/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/preyama/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 08:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=676</guid>
		<description><![CDATA[Прямо: Preyamo (pr-ya-ma) meaning &#8220;Straight&#8221;


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Прямо: Preyamo (pr-ya-ma) meaning &#8220;Straight&#8221;</p>
<p></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/preyama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/676/0/WS_10024.mp3" length="239246" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Прямо: Preyamo (pr-ya-ma) meaning &#8220;Straight&#8221;

</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Прямо: Preyamo (pr-ya-ma) meaning &#8220;Straight&#8221;

</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Налево: Nalyeva</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/nalyeva/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/nalyeva/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 08:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=680</guid>
		<description><![CDATA[Налево: Naleva (na-lye-va) meaning &#8221; To the left&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Налево: Naleva (na-lye-va) meaning &#8221; To the left&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/nalyeva/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/680/0/WS_10027.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Налево: Naleva (na-lye-va) meaning &#8221; To the left&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Налево: Naleva (na-lye-va) meaning &#8221; To the left&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Направо:Naprava</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/naprava/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/naprava/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 14:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=678</guid>
		<description><![CDATA[Направо: Naprava (na-pra-va) meaning &#8220;To the right&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Направо: Naprava (na-pra-va) meaning &#8220;To the right&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/naprava/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/678/0/WS_10025.mp3" length="275191" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:17</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Направо: Naprava (na-pra-va) meaning &#8220;To the right&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Направо: Naprava (na-pra-va) meaning &#8220;To the right&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Гостиница: Gastinitsa</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/gastinitsa/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/gastinitsa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 08:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=668</guid>
		<description><![CDATA[Гостиница: Gastinitsa (Gas-ti-neat-sa) meaning &#8220;hotel&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Гостиница: Gastinitsa (Gas-ti-neat-sa) meaning &#8220;hotel&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/gastinitsa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/668/0/WS_10020.mp3" length="257636" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:16</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Гостиница: Gastinitsa (Gas-ti-neat-sa) meaning &#8220;hotel&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Гостиница: Gastinitsa (Gas-ti-neat-sa) meaning &#8220;hotel&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Завтрак: Zavtrak</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/zavtrak/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/zavtrak/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 08:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=674</guid>
		<description><![CDATA[Завтрак: Zavtrak (zav-trock) meaning &#8220;Breakfast&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Завтрак: Zavtrak (zav-trock) meaning &#8220;Breakfast&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/zavtrak/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/674/0/WS_10023.mp3" length="245933" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Завтрак: Zavtrak (zav-trock) meaning &#8220;Breakfast&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Завтрак: Zavtrak (zav-trock) meaning &#8220;Breakfast&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Телевизор: Televisor</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/televisor/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/televisor/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 08:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=672</guid>
		<description><![CDATA[Телевизор: Televisor (te-le-vee-sor) meaning &#8220;Television Set&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Телевизор: Televisor (te-le-vee-sor) meaning &#8220;Television Set&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/televisor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/672/0/WS_10022.mp3" length="280624" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:18</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Телевизор: Televisor (te-le-vee-sor) meaning &#8220;Television Set&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Телевизор: Televisor (te-le-vee-sor) meaning &#8220;Television Set&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Вопрос: Vapros</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/vapros/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/vapros/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 08:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=670</guid>
		<description><![CDATA[Вопрос: Vapros (Vah-pros) meaning &#8220;Question&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Вопрос: Vapros (Vah-pros) meaning &#8220;Question&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/vapros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/670/0/WS_10021.mp3" length="240918" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Вопрос: Vapros (Vah-pros) meaning &#8220;Question&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Вопрос: Vapros (Vah-pros) meaning &#8220;Question&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>люч: Kluch</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kluch/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kluch/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 08:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=666</guid>
		<description><![CDATA[люч; Kluch (klooch) meaning &#8220;Key&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>люч; Kluch (klooch) meaning &#8220;Key&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/kluch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/666/0/WS_10019.mp3" length="215422" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>люч; Kluch (klooch) meaning &#8220;Key&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>люч; Kluch (klooch) meaning &#8220;Key&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Паспорт: Pasport</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/passport/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/passport/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 08:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=663</guid>
		<description><![CDATA[Паспорт: Pasport (pas-port) meaning &#8220;Passport&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Паспорт: Pasport (pas-port) meaning &#8220;Passport&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/passport/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/663/0/WS_10018.mp3" length="240082" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:15</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Паспорт: Pasport (pas-port) meaning &#8220;Passport&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Паспорт: Pasport (pas-port) meaning &#8220;Passport&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>До свидания: Da Svidania</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/da-svidania/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/da-svidania/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 08:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://www.orlandorussians.com/?p=661</guid>
		<description><![CDATA[До свидания: Da Svidania (da-svi-dun-e-ya) used in formal situations to say &#8220;Good Bye&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>До свидания: Da Svidania (da-svi-dun-e-ya) used in formal situations to say &#8220;Good Bye&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/da-svidania/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/661/0/WS_10017.mp3" length="299432" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:19</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>До свидания: Da Svidania (da-svi-dun-e-ya) used in formal situations to say &#8220;Good Bye&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>До свидания: Da Svidania (da-svi-dun-e-ya) used in formal situations to say &#8220;Good Bye&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Имя Name</title>
		<link>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/name/</link>
		<comments>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/name/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 08:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jef Gray</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://1235834485</guid>
		<description><![CDATA[Имя Emya (Em-ya) meaning &#8220;Name&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Имя Emya (Em-ya) meaning &#8220;Name&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.orlandorussians.com/in-the-news/russian-word-of-the-day/name/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://www.orlandorussians.com/podpress_trac/feed/656/0/WS_10015.mp3" length="206645" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:13</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Имя Emya (Em-ya) meaning &#8220;Name&#8221;</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Имя Emya (Em-ya) meaning &#8220;Name&#8221;</itunes:summary>
		<itunes:author>American Experience LLC</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
	</channel>
</rss>

